Você está lá, conversando em inglês, e quer dizer que o seu livro está em cima da mesa. De forma espontânea e para não usar aquela frase comum "The book is on the table", você decide inovar com um: "The book is standing on the table". O nativo te entende, mas dá aquele sorrisinho de canto de boca. Você percebe que algo soou estranho. Afinal, o que você pode ter errado? Mistério no ar!
Se você quer dominar o inglês de verdade, não é qualquer método que vai te revelar os detalhes importantes que fazem toda a diferença ao conversar com os nativos.
Este guia rápido vai mudar a forma como você enxerga os objetos à sua volta.
E para você que pensou que "lie" era só "mentira", surpresaaa!! A palavra "lie" também pode estar se referindo à posição de objetos.
Como sempre falo, essa "reciclagem" ou "reaproveitamento", que faz com que uma mesma palavra possa ser um verbo, um substantivo e significar coisas completamente diferentes, é o que torna o inglês um idioma difícil, mas ao mesmo tempo fascinante, pois quanto mais o aluno avança de nível, mais incríveis são essas descobertas!
Geralmente, não. Em inglês, os objetos possuem "posturas" diferentes dependendo do formato e de como estão posicionados no espaço.
Se o livro estiver fechado e plano sobre a mesa (a posição normal dele), o correto é dizer: "The book is lying on the table" (ou apenas "The book is on the table"). Você só usará standing se o livro estiver literalmente em pé, equilibrado verticalmente pela borda — como ele fica dentro de uma estante.
Para nunca mais errar no dia a dia, divida o mundo dos objetos em duas categorias visuais:
Use para objetos que são mais altos do que largos, ou que possuem uma base natural de apoio feita para mantê-los na vertical.
Garrafas e copos: The bottle is standing on the counter.
Vasos: The vase is standing by the window.
Monitores e laptops abertos: The laptop is standing on the desk.
Use para objetos planos, achatados ou mais largos do que altos. Eles não têm uma base vertical própria, então eles "repousam" na superfície.
Livros e cadernos: The textbook is lying open on the bed.
Celulares e chaves: My phone is lying on the sofa.
Pratos e talheres: The plate is lying on the table.
Alguns objetos mudam de verbo dependendo de como você os deixa. Veja a diferença que a escolha do verbo faz na imagem mental de um nativo:
Objeto | Com o verbo STAND | Com o verbo LIE |
Caneta (Pen) | Está em pé, dentro de um porta-canetas. | Está deitada, solta em cima da mesa. |
Placa (Sign) | Fixada no chão, perfeitamente em pé. | Derrubada, caída ou largada no chão. |
Livro (Book) | Organizado verticalmente na prateleira. | Deitado na mesa de centro. |
Em português, nós usamos o verbo "estar" ou "ficar" para absolutamente tudo ("A garrafa está na mesa", "O livro está na mesa").
Como para nós não faz diferença a posição física do objeto, temos um pouco de dificuldade de entender quando usar lie ou stand. Mas para o ouvido de um nativo, dizer que um livro plano está standing soa tão bizarro quanto dizer em português que "o homem está deitado de pé".
O inglês é um idioma extremamente visual; o verbo precisa desenhar a cena.
Se o objeto é alto e vertical, ele stands.
Se ele é baixo e plano, ele lies.
Pronto! Agora que você já sabe como usar stand e lie, com total confiança, observe o seu quarto, escritório ou o ambiente em que está por um momento. Os objetos estão deitados ou de pé? Por exemplo, o seu celular está standing ou lying ao seu lado neste momento?
E para não perder mais nenhum conteúdo de qualidade como este, para turbinar o seu inglês, acompanhe sempre as novidades que estamos postando aqui no blog! Espero ter ajudado. See u soon!